Perbezaan antara penulisan Cina dan penulisan Jepun
- 3902
- 731
- Mrs. Ted Marks
Dalam pelbagai keadaan, orang telah didengar mengadu bahawa mereka tidak dapat membezakan antara tulisan -tulisan Cina dan Jepun. Pada masa yang sama, anda akan mendapati beberapa pemikiran Jepun mereka akan mudah berkomunikasi dengan bahasa Cina kerana bahasa mereka berkongsi beberapa watak.
Sebenarnya, ia adalah kes yang membingungkan kerana beberapa watak dari kedua -dua bahasa kelihatan sama. Walau bagaimanapun, mereka tidak sama dan tidak merujuk kepada perkara yang sama kerana bahasa juga berbeza.
Untuk menetapkan rekod lurus, adalah bijak untuk memisahkan kedua -dua berdasarkan watak mereka. Menetapkan mereka berdasarkan keluarga mereka, perintah kata -kata dalam ayat, dan struktur ayat juga dapat membantu dengan cara yang lebih baik. Tetapi perkara pertama terlebih dahulu; Apakah penyebab utama yang membuat orang awam mengelirukan antara tulisan Cina dan Jepun?
Untuk memulakan, terdapat korelasi utama yang menjadikan tulisan -tulisan ini menjadi subjek kekeliruan. Contohnya ortografi Jepun yang standard mempunyai beribu -ribu jika tidak berjuta -juta watak Han yang berbeza yang dipinjam dari China berabad -abad yang lalu. Juga, banyak perkataan dalam kedua -dua tulisan ditulis sama seperti yang menambah kesimpulan bahawa bahkan bahasa -bahasa itu sama. Ini seperti menyimpulkan bahawa bahasa Inggeris, Vietnam, Turki, dan Yoruba adalah sama kerana mereka berkongsi skrip Latin yang sama.
Untuk memecahkan leher dan mengeluarkan perbezaan asas, pos ini memecah setiap tulisan dan memberikan ciri -ciri masing -masing yang menjadikannya unik.
Apa itu penulisan Cina?
Penulisan Cina pada dasarnya adalah sistem penulisan logografi dan salah satu sistem tertua dan terbesar di dunia. Ia tidak alphabetic dan menggunakan watak-watak tertentu untuk menulis setiap suku kata yang bermakna atau tidak.
Asal Penulisan Cina
Dipercayai telah berkembang pada awal 2nd Millennium SM, penulisan Cina adalah asas kepada sistem penulisan di Timur. Ia mempunyai inskripsi terawal yang tertulis pada kepingan tulang yang berasal dari dinasti shang yang wujud antara 18th dan 12th Berabad -abad BC.
Apakah tulisan Jepun?
Penulisan Jepun membentuk bahasa bertulis Jepun. Ia hanyalah gabungan suku kata dan unsur atau watak.
Penulisan Jepun biasanya mempunyai dua sistem penulisan. Ada Kana dan Kanji Sistem seperti yang dijelaskan di bawah:
- Kana: - Ini adalah salah satu daripada dua petikan tipikal penulisan Jepun.
- Kanji: - Sistem ini merujuk kepada watak -watak Jepun -Cina yang sistem Jepun dipinjam dari orang Cina. The Kanji Sistem terdiri daripada dua lagi sistem yang digunakan untuk menulis bahasa Jepun. Kedua -duanya adalah Hiragana dan Katakana.
Asal penulisan Jepun
Dalam kes ini, kita merujuk kepada Kanji lebih banyak sistem kerana ia adalah orang yang disebut sebagai bahasa Jepun-Cina. Ia adalah sistem yang dipercayai telah tumbuh sekitar 8th Century CE.
Tulisan Cina dan Jepun seperti yang dijelaskan di bawah: (ayat -ayat Cina Tulisan Jepun)
-
Asal tulisan Cina dan Jepun
Penulisan Cina dipercayai mempunyai akarnya di 2nd Millennium SM Semasa menulis Jepun (dalam hal ini Kanji seseorang tidak mempunyai sistem penulisan. Ia hanya meminjam dan mengimport watak dari China sekitar 8th Century CE. The Kanji sistem kemudiannya digunakan untuk menulis akar kata kerja, kata nama, dan kata sifat sejak pembangunan Kana silap mata.
Juga, tulisan Cina sepenuhnya bergantung pada Hanzi sementara orang Jepun Kanji Menulis sangat bergantung pada penggunaan watak -watak Cina.
-
Sebutan orang Cina dan Jepun
Salah satu perbezaan utama antara kedua -dua tulisan ini terletak pada sebutan kata -kata yang berbeza menggunakan watak yang sama. Sebagai contoh, Hanzi adalah sebutan Cina dari Kanji, yang merupakan cara penulisan Jepun untuk menyatakan istilah 漢字. Ini adalah istilah yang digunakan dalam kedua -dua bahasa.
Satu lagi contoh yang memberikan perbezaan sebutan adalah bagaimana kedua -dua menulis istilah 誠. Dalam penulisan Cina, istilah itu diucapkan Chéng Semasa dalam bahasa Jepun, ia boleh diucapkan sama ada Makoto atau sei. Terutama, penulisan Jepun mempunyai banyak sebutan yang mungkin sementara orang Cina hanya mempunyai satu pilihan.
-
Nada dan aksen padang
Kedua -dua tulisan itu tidak berkongsi persamaan fonetik. Ini kerana penulisan Cina adalah nada manakala orang Jepun menggunakan aksen padang. Sebagai contoh, bahasa Cina Mandarin mempunyai kira -kira empat nada selain yang neutral manakala Jepun mempunyai sistem aksen padang, iaitu, dengan peningkatan dan jatuh intonasi.
-
Fonem dalam bahasa Cina dan Jepun
Penulisan Cina mempunyai sekitar 420 kombinasi bunyi. Penulisan Jepun, sebaliknya, mempunyai gabungan bunyi yang lebih sedikit, kira -kira 110 daripadanya.
-
Vokal dalam bahasa Cina dan Jepun
Penulisan Cina menggunakan sepuluh vokal manakala tulisan Jepun hanya mempunyai lima.
-
Konsonan dalam bahasa Cina dan Jepun
Bagi konsonan, penulisan Cina mempunyai 25 manakala Jepun mempunyai 18.
-
Tatabahasa dan sintaks
Struktur asas ayat dalam dua tulisan berbeza juga. Contohnya, perintah perkataan untuk bahasa Cina selalu menjadi svo (subjek - kata kerja - objek) manakala penulisan Jepun mengikuti perintah SOV, iaitu, objek - objek - kata kerja.
Cina vs. Penulisan Jepun: Jadual Perbandingan
Ringkasan ayat Cina Jepun
Pada mulanya atau untuk pelajar, tulisan Cina dan Jepun mungkin kelihatan serupa. Oleh itu, watak -watak akan membuktikan sukar untuk membezakan atau memberitahu. Walau bagaimanapun, seperti yang dibincangkan di atas, terdapat perbezaan yang ketara berdasarkan ciri -ciri yang bervariasi yang berkaitan dengan masing -masing. Selain daripada hakikat bahawa sistem penulisan Jepun, Kanji Meminjam banyak wataknya dari bahasa Cina, mereka adalah bahasa yang berdiri secara individu yang dituturkan oleh dua kumpulan orang yang berasingan