Perbezaan antara Mexico dan Sepanyol

Perbezaan antara Mexico dan Sepanyol

Mexico vs Sepanyol

Mexico dan Sepanyol adalah kata nama dan kata sifat. Kedua -dua konsep ini juga merupakan istilah yang sangat berkaitan kerana kedua -dua negara yang merangkumi konsep, Sepanyol dan Mexico, berkongsi sejarah antara satu sama lain.

Mexico adalah kata nama dan kata sifat yang digunakan untuk menggambarkan istilah yang berkaitan dengan negara Mexico. Keadaan yang sama berlaku untuk bahasa Sepanyol kerana ia digunakan untuk apa -apa yang berkaitan dengan Sepanyol sama ada ia berkaitan dengan negara atau pengaruhnya.

Walau bagaimanapun, kedua -dua negara berkongsi pengubah atau objek yang hampir sama kerana ia saling berkaitan dengan sejarah. Pada abad -abad yang lalu, Sepanyol merupakan kuasa utama dalam penerokaan dan penjajahan. Mexico hanyalah salah satu koloni Sepanyol di Amerika. Setiap tanah jajahan Sepanyol mengadopsi cara dan gaya hidup Sepanyol Eropah. Ini menghasilkan banyak persamaan dalam bahasa, budaya dan banyak idea relatif.

Sebagai contoh, orang Mexico dan Sepanyol berkongsi bahasa yang sama - yang bahasa Sepanyol. Walau bagaimanapun, terdapat sedikit perbezaan antara dua versi bahasa. Ini dicontohkan oleh aksen, dialek, dan penggunaan bahasa yang berbeza (termasuk kolokialisme, slang, sebutan, dan lain -lain).

Contoh tertentu ialah kumpulan bahasa Sepanyol. Bahasa Sepanyol boleh memohon kepada mana -mana set varian bahasa. Terdapat Sepanyol Semenanjung atau Castilian dan Bahasa Sepanyol Amerika. Kategori kedua boleh diklasifikasikan lagi ke Pasifik Amerika Selatan, Amerika Tengah, Sepanyol Caribbean, dan Highland Amerika Sepanyol. Varian lain ialah Argentina, Uruguay, dan Paraguay Sepanyol.

Sebaliknya, Sepanyol Mexico adalah klasifikasi khusus bahasa Sepanyol di Highland American dan Caribbean Sepanyol.

Perbezaan dalam teknikal dalam bahasa Sepanyol (khususnya Sepanyol Castilian) dan Sepanyol Mexico juga jelas. Pembesar suara Sepanyol Eropah menyebut "z" dan bunyi "c" sebelum vokal "i" atau "e" dalam satu perkataan. Sementara itu, penceramah Sepanyol Mexico, seperti yang lain dari penceramah Sepanyol Amerika Latin, sebutkan bunyi "S".

Terdapat juga perbezaan irama bahasa dan bagaimana ia dituturkan serta penggunaan kolokialisme dan slang selain penggunaan akhiran. Sebagai bahasa, Sepanyol Mexico secara langsung menyesuaikan kata -kata Inggeris tanpa menterjemahkannya atau menyesuaikan ejaan mereka ke norma tradisional. Bahasa ini juga mengandungi banyak perkataan Amerindian.
Vokal dalam bahasa Sepanyol Mexico cenderung kehilangan kekuatan mereka sementara konsonan lebih jelas.

Walaupun semua perbezaan dalam satu sama lain, hanya ada satu bahasa Sepanyol yang berdasarkan Grammatica Castelliana. Ini sering digunakan secara bertulis bahasa Sepanyol dan bukannya dalam perbualan atau bahasa Sepanyol lisan.

Ringkasan:

1.Istilah "Sepanyol" adalah istilah selimut yang menggambarkan Sepanyol sebagai negara serta pengaruhnya di dunia. Sebaliknya, "Mexico" adalah istilah khusus untuk apa sahaja yang berkaitan dengan negara dan rakyat Mexico. Kedua -dua istilah berfungsi sebagai kata nama dan kata sifat.
2.Bahasa Sepanyol adalah bahasa yang digunakan oleh hampir 400 juta orang dan dibahagikan kepada set varian bergantung di mana dan bagaimana bahasa itu dituturkan. Terdapat bahasa Sepanyol Eropah yang dituturkan oleh warga Sepanyol sementara ada juga bahasa Sepanyol Amerika yang dituturkan oleh orang Amerika Latin. Bahasa Sepanyol Mexico adalah antara varian Sepanyol Amerika.
3.Perbezaan utama antara bahasa Sepanyol mudah ditemui dalam bentuk lisan atau yang dituturkan. Bentuk lisan mempunyai perbezaan dalam dialek, aksen, dan irama. Bentuk bertulis mempunyai set peraturan dan penggunaan seragam yang dipanggil Grammatica Castelliana.
4.Bahasa Mexico juga mengamalkan lebih banyak perkataan asing seperti bahasa Inggeris ke dalam sistem bahasa yang lebih mudah berbanding dengan bahasa Sepanyol Castilian. Kata -kata itu diterima pakai kerana mereka tanpa terjemahan atau minimum konfigurasi perkataan untuk dianggap boleh diterima untuk digunakan.