Perbezaan antara para dan por

Perbezaan antara para dan por

Para vs por

Perkataan "para" dan "por" adalah kata -kata Sepanyol untuk perkataan Inggeris "untuk."Mereka adalah preposisi yang paling kerap digunakan dalam bahasa Sepanyol walaupun terdapat banyak kata lain yang digunakan untuk perkataan" untuk."Seperti sinonim bahasa Inggeris mereka, mereka digunakan secara berbeza dalam kebanyakan ayat atau frasa. Memilih mana yang hendak digunakan bergantung pada apa yang ingin anda sampaikan seperti ketika menggunakan kebanyakan preposisi lain.

Ambil ayat -ayat ini, sebagai contoh: (a) "Dua untuk peso."(B)" Bunga ini adalah untuk Jean."Dalam ayat pertama, perkataan" untuk "merujuk kepada kadar sementara dalam ayat kedua ia merujuk kepada niat. Oleh kerana mereka menyampaikan makna yang berbeza, dalam terjemahan Sepanyol ayat -ayat, dua preposisi yang berbeza digunakan, "para" dan "por": (a) "dos por un peso."(B)" Estas Flores Son Para Jean."

Perkataan "por" digunakan dalam ayat atau frasa yang menyatakan pergerakan, masa dan tempoh kejadian, dan punca tindakan. Contohnya adalah:

"Saya akan melancong selama satu minggu. Voy a viajar por una semana."
"Marcus berjalan di jalanan. Marcus Caminaba Por Las Calles."

Ia juga digunakan untuk bermaksud per, memihak kepada atau menyokong, serta memperkenalkan orang yang memulakan tindakan. Ia digunakan untuk menunjukkan cara pengangkutan dan dalam banyak ungkapan biasa. Sebagai contoh:

"Tres Por Ciento. Tiga peratus."
"Fue Hecho Por John. Ia dibuat oleh John."
"Por Barco. Dengan bot."

Perkataan "para," sebaliknya, digunakan bersama dengan kata nama atau kata ganti yang dimaksudkan untuk tindakan itu. Contohnya: "Ini untuknya. Es para ella."Ia juga digunakan untuk merujuk ke tempat atau arah. Contohnya: "Perjalanan selama dua. Un viaje para dos."Ia juga digunakan untuk merujuk kepada masa tertentu seperti dalam ayat ini:" Saya akan pergi ke nenek saya untuk hujung minggu. Saya voy a casa de mi abuela para el fin de semana."

Dalam ayat itu, "Mike membeli hadiah untuk Rose," terdapat dua terjemahan Sepanyol yang berbeza yang juga bermaksud dua contoh yang berbeza. (a) "Mike Compro El Regalo Por Rose."(B)" Mike Compro El Regalo Para Rose."Dalam ayat pertama, itu bermaksud bahawa hadiah itu dibeli oleh Mike bagi pihak Rose kerana dia tidak dapat membelinya sendiri. Dalam ayat kedua, ini bermaksud bahawa hadiah itu dimaksudkan untuk Rose.

Ringkasan:

1.Walaupun perkataan "por" dan "para" adalah kedua -dua perkataan Sepanyol untuk perkataan Inggeris "untuk," mereka menunjukkan makna yang berbeza apabila digunakan dalam ayat.
2.Mereka berdua adalah preposisi. Walaupun "para" digunakan untuk menyatakan frasa "untuk saya" atau "untuk anda," "por" digunakan untuk menyatakan perbuatan melakukan sesuatu untuk seseorang.
3.Perkataan "para" digunakan untuk menyatakan pendapat, arah, tujuan, atau membandingkan perkara sementara perkataan "por" digunakan untuk menunjukkan bahawa tindakan masih dilakukan ketika merujuk kepada cara pengangkutan dan dengan tenses pasif dari kata kerja.