Perbezaan antara transkripsi dan terjemahan

Perbezaan antara transkripsi dan terjemahan

Transkripsi vs terjemahan

Transkripsi dan terjemahan mempunyai akar yang sama, dan kedua -duanya menggambarkan sesuatu yang boleh anda lakukan

Dua perkataan berkongsi akar biasa: trans awalan trans-. Yang berasal dari trans bahasa Latin, yang merupakan preposisi yang bermaksud 'merentasi', 'melalui', 'di sisi jauh', atau 'Beyond'. Dalam bahasa Inggeris, penggunaan umum adalah apabila sesuatu dianggap melalui atau melintasi garis pemisah. 'Pengangkutan' - dari trans- dan Latin 'Porto', atau 'dibawa' - bermaksud membawa sesuatu di atau ke tempat lain.

Sebilangan besar kata-kata yang menggunakan trans-, serta komponen mereka yang lain, berasal dari keturunan Latin, walaupun beberapa dari mereka mengembara melalui Perancis terlebih dahulu.

'Transkripsi' berasal dari perkataan Latin 'transcribo', yang bermaksud menulis sesuatu lagi di tempat lain. Yang seterusnya berasal dari trans- dan 'scribo', atau 'untuk menulis'.
Dalam bahasa Inggeris, ini bermaksud menulis perwakilan bahasa. Ini biasanya merujuk kepada menuliskan apa yang dikatakan orang, sama ada sesuatu yang dituturkan, dinyanyikan, atau ditandatangani dalam bahasa isyarat. Ia juga boleh bermakna produk akhir: transkripsi adalah akaun bertulis tentang sesuatu yang dituturkan, sebagai contoh.

'Terjemahan' berasal dari 'translatio', yang merupakan perkataan yang sangat luas yang dimaksudkan untuk membawa satu perkara ke yang lain. Ini datang dari trans- dan perkataan 'latio'. Perkataan itu berasal dari 'latus', yang merupakan bentuk (participle pasif sekarang) perkataan 'fero', yang dimaksudkan untuk membawa sesuatu di seberang. Secara kebetulan, 'fero' adalah salah satu komponen perkataan 'pemindahan', yang juga bermaksud memindahkan sesuatu dari satu orang, tempat, atau benda yang lain. Walau bagaimanapun, 'Transfero' adalah kata kerja yang menggambarkan tindakan memindahkannya sementara 'Translatio' adalah kata nama yang menggambarkan proses memindahkannya.
Seperti akarnya, 'terjemahan' secara amnya bermaksud menyalin satu perkara ke yang lain. Penggunaan yang paling biasa adalah dalam erti bahasa. Untuk menterjemahkan sesuatu, sama ada ia dituturkan, ditulis, ditandatangani, dinyanyikan, dll. adalah untuk membawa makna ke dalam bahasa lain. Ini boleh berfungsi sebagai istilah coverall untuk beberapa jenis terjemahan. Secara rasmi, menterjemahkan ucapan dikenali sebagai tafsiran. Terdapat juga literal, verbatim, atau perkataan untuk terjemahan perkataan, yang sepatutnya menangkap sebanyak mungkin ungkapan. Terjemahan longgar atau percuma memberi tumpuan lebih kepada makna di sebalik kata -kata, terutamanya dalam puisi atau karya metafora, untuk menangkap seni frasa.

Perkataan 'terjemahan' juga boleh bermaksud produk akhir terjemahan.

Dua perkataan mempunyai makna yang berbeza dalam biologi. Terjemahan dan transkripsi adalah kedua -dua perkara yang melibatkan DNA dan bagaimana ia berfungsi dalam badan. Kegunaan mereka di sana mencerminkan makna mereka secara umum.

Transkripsi adalah ketika DNA membimbing penciptaan mRNA, atau RNA utusan. Pada asasnya, ia menyentuh dan sebahagian kecil RNA berbaris dan bersatu untuk membentuk helai panjang. DNA mengambil maklumatnya dan menyalinnya dalam medium lain.

MRNA kemudian bergerak ke bahagian lain sel: ribosom, yang bertanggungjawab untuk membuat protein di dalam sel. Selepas itu, mRNA mengikat kepada ribosom, yang menggunakan maklumat untuk mengarahkan penciptaan protein dengan memadankan komponen protein yang berlainan dengan helai mRNA. Itulah terjemahan dalam pengertian genetik: mRNA mengubah maklumatnya menjadi format lain.

Untuk meringkaskan, ketika bercakap tentang kata -kata, transkripsi mengubah medium kata -kata, seperti dari yang dituturkan hingga ditulis. Terjemahan mengubah bahasa perkataan. Dalam biologi, transkripsi mengubah medium maklumat yang terkandung dalam DNA, sementara terjemahan mengubah makna menjadi jenis bahan kimia yang berbeza.